<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Writing For The Purpose of Reading</title>
	<atom:link href="http://tynerblain.com/blog/2006/10/04/writing-for-the-purpose-of-reading/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://tynerblain.com/blog/2006/10/04/writing-for-the-purpose-of-reading/</link>
	<description>Software product success.</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Feb 2012 19:10:25 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.4</generator>
	<item>
		<title>By: John</title>
		<link>http://tynerblain.com/blog/2006/10/04/writing-for-the-purpose-of-reading/comment-page-1/#comment-56902</link>
		<dc:creator>John</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 17 Nov 2006 07:27:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tynerblain.com/blog/2006/10/04/writing-for-the-purpose-of-reading/#comment-56902</guid>
		<description>Yes, agree that the same words mean different things in different cultures. Very true. 

Pavement in US means the actual pavement on the road while it means the pedestrial walkway used by pedestrians. 

John</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes, agree that the same words mean different things in different cultures. Very true. </p>
<p>Pavement in US means the actual pavement on the road while it means the pedestrial walkway used by pedestrians. </p>
<p>John</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Scott Sehlhorst</title>
		<link>http://tynerblain.com/blog/2006/10/04/writing-for-the-purpose-of-reading/comment-page-1/#comment-55382</link>
		<dc:creator>Scott Sehlhorst</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Oct 2006 14:33:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tynerblain.com/blog/2006/10/04/writing-for-the-purpose-of-reading/#comment-55382</guid>
		<description>Thanks John and Nick, for reading and commenting!

Great idea Nick - extending the use of &quot;translate.&quot;  I love it, I&#039;m stealing it.

Thanks again, and welcome to Tyner Blain!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks John and Nick, for reading and commenting!</p>
<p>Great idea Nick &#8211; extending the use of &#8220;translate.&#8221;  I love it, I&#8217;m stealing it.</p>
<p>Thanks again, and welcome to Tyner Blain!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nick coster</title>
		<link>http://tynerblain.com/blog/2006/10/04/writing-for-the-purpose-of-reading/comment-page-1/#comment-55381</link>
		<dc:creator>nick coster</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Oct 2006 14:15:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tynerblain.com/blog/2006/10/04/writing-for-the-purpose-of-reading/#comment-55381</guid>
		<description>&quot;Product managers should come equipped with a universal translating device.&quot;

Now that is a golden statement. I love it. It somehow summarises the complete role of the product manager and can be applied well beyond just requirements writing.

As Product Managers we are translating problems into solutions, business goals into market requirements, customer needs into business opportunities. 

Thanks Scott. Great translation.

--nick coster</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Product managers should come equipped with a universal translating device.&#8221;</p>
<p>Now that is a golden statement. I love it. It somehow summarises the complete role of the product manager and can be applied well beyond just requirements writing.</p>
<p>As Product Managers we are translating problems into solutions, business goals into market requirements, customer needs into business opportunities. </p>
<p>Thanks Scott. Great translation.</p>
<p>&#8211;nick coster</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John Matthew</title>
		<link>http://tynerblain.com/blog/2006/10/04/writing-for-the-purpose-of-reading/comment-page-1/#comment-55372</link>
		<dc:creator>John Matthew</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Oct 2006 07:06:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tynerblain.com/blog/2006/10/04/writing-for-the-purpose-of-reading/#comment-55372</guid>
		<description>Hi

I like this article. Yes, why don&#039;t we use the simple word instead of &quot;tail recursive&quot; and stuff like that. I liked the part about writers writing at the level of the readers. Do visit my website: http://www.johnwriter.com. 

Best

J</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi</p>
<p>I like this article. Yes, why don&#8217;t we use the simple word instead of &#8220;tail recursive&#8221; and stuff like that. I liked the part about writers writing at the level of the readers. Do visit my website: <a href="http://www.johnwriter.com" rel="nofollow">http://www.johnwriter.com</a>. </p>
<p>Best</p>
<p>J</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

